来源:m6米乐官网入口 发布时间:2024-07-15 11:47:08
欢迎来到华人咨询站。 每年的四到六月份,是国外各大院校发送选取告诉书的高峰期,许多请求留学的朋友都现已收到好消息了,但是北京的刘小姐却向咱们反映,说她请求了美国的一所大学,校园给她发邮件告诉她成功地被选取了,并且选取告诉书也现已经过快递寄给她了。但是将近两个月过去了,她到现在也没有收到。她觉得可能是自己留给校园的邮递地址有问题。所以她把她的地址发给了咱们,想让咱们协助她正确的翻译一下。那么今日咱们就以刘小姐的地址为例,讲讲怎么正确的把我国的地址翻译成英文。 咱们先看大屏幕,刘小姐的中文地址是:我国北京市 海淀区 西三环北路20号 远洋小区 15号楼 一单元 602号 刘酣畅。那么用英文写地址绝大多数都是和中文的次序彻底相反的。首先写的应该是姓名,就用汉语拼音写Shuchang Liu,接下来便是15号楼一单元602号这一行,在这儿就能够直接写成15-1-602。后边是小区的姓名,在这儿咱们要提示的是现在许多小区都有自己的英文名称,这儿咱们并不建议您用把小区的姓名翻译成英文,像远洋小区就能够直接用拼音写Yuan Yang Xiao Qu就能够了。那么,下面是大街的姓名西三环北路20号,比较稳妥的写法也是把这些字悉数用拼音写出来,再下面是海淀区,译成英文是Haidian District。最终便是北京,我国了。别的,别忘记的还有邮政编码。这样整个的邮递地址就完成了。其实请求表格上的英文地址,一来是便利国外校方辨认,别的更首要的让我国的邮递员也能清楚的认出来,这样才能够确保校园给您发送的邮件准确无误的投递到您的家中。
那么,咱们也趁便提示一下华裔华人朋友,假如您从国外直接往我国寄信,通常情况下能够先把悉数的地址用中文写清楚,然后只用把城市名和国家名翻译成英文,比方Beijing, China 就能够了,不需求把悉数的地址都翻译成英文,避免形成费事和产生过错。 好了,华人咨询站,您提问题我找答案。假如您有问题是需求咨询,无妨联络咱们。联络方式就在咱们屏幕下方。感谢您收看今日的节目,咱们下期同一时间再见。